Мне кажется, приезжая в любую страну, после слов приветствия и благодарности на местном языке иностранцы учат цифры и названия еды! В курортных зонах Вьетнама меню часто есть не только на английском, но и на русском. Но если вы любите путешествовать вглубь страны и заходить в аутентичные заведения, вам наверняка пригодится составленный мною список вьетнамских блюд с переводом.
bánh mì (бань ми) — так называется популярная уличная еда (небольшой хрустящий багет, который продавец наполняет на ваше усмотрение начинкой из мяса, яиц, зелени и овощей). Также можно в кафе попросить хлеб.
bánh bao (бань бао) — рисовые пирожки с начинкой из мяса и перепелиных яиц, приготовленные на пару.
ốp la (оп ла) — яичница (bánh mì ốp la — сэндвич из багета с яйцом внутри).
cơm gà (ком га) — рис с курицей (часто в столовых идет в составе обеда вместе с небольшой порцией бульона, овощами и холодным чаем).
cơm heo (ком хео) — рис со свининой.
cơm cá (ком ка) — рис с рыбой.
phở bò (фо бо) — суп с лапшой и говядиной.
phở gà (фо га) — суп с лапшой и курицей.
phở tôm (фо том) — суп с лапшой и креветками.
hải sản (хай сан) — морепродукты (такие вывески часто располагаются у кафе, где готовят свежие морепродукты, которые плавают в аквариумах или тазиках).
mì xào (ми сяо) — жареная лапша (также как и рис или суп может быть с морепродуктами, курицей или свининой).
nem (нэм) — спринроллы (рулетики из рисовой бумаги с начинкой из мяса, креветок, овощей и зелени)
kem (кем) — мороженое.
Буду рада, если список вам пригодится! Вьетнамцы всегда рады услышать родную речь из уст иностранца.
А на фотке одно из ближайших к моему дому кафешек с уличной едой с выбором на момент сегодняшнего утра!
#travel #путешествия #Vietnam #nhatrang #вьетнам #нячанг #вьетанмскийязык #вьетанмскаякухня
http://opytnympytem.ru/%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d0%b2%d1%8c%d0%b5%d1%82%d0%bd%d0%b0%d0%bc%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b5/